大江慎也13  Things're being tough

『GOOD DREAMS』
I'm searchin' for good dreams/woo woo woo
すべてがくずれ落ちた夜 僕はさがすすてきな夢
すべてが終わりをむかえ 街をいろどる夢
another time another place
移り住むこころに 冷たいああ想いが はさみこむ夜
君はこの夜を美しくぬりこめるかい
君はこの夜をきれいにいろどるかい
(デモヴァージョン)

I'm searching searching for good dreams woo woo woo
Happy time fantastic world woo woo woo
夜のベールに 抱かれて 君のことに想いをはせる
 不思議な魔法にかかったみたい 僕の胸はたかなりざわめく
この世界が 朽ち果てるまで 心が僕を動かし 
めくるめく波と光のように 時間の刻みにそって
きみはこの夜を素敵に彩らないかい
きみはこの街を美しく塗り込まないかい

発表されたヴァージョンは恋愛感情を持つ相手に想いを馳せることが、それを包み込む世界の美しさを拡大させていくという場面を描き出している。
だが、デモヴァージョンは世界の終末の最後の輝きにくずれていく心、当時の大江の心象風景が投影されている。
本当は正反対の意味をもつことばが一つの同じ曲名で綴られているのは、「商品」としての歌と「表現」としての歌の二重性を現している。商品のもつ「使用価値」「交換価値」の二重性と同じく。
インディーズでなく、メジャーの位置で表現することは、アーティストにとって商品として成り立たせることと、表現を発表することの分裂にも強いられていたということでもあり、その分岐点に大江は立たされていた、といえる。

テーマ : 音楽 - ジャンル : 音楽

Comment

Comment Form

管理者にだけ表示を許可する

Trackback


この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)